Credeva di fare la cosa giusta. Ed era davvero cosi'.
When I found out that girl was pregnant, I knew I was doing the right thing.
Quando ho scoperto che era incinta, ho capito che stavo facendo la cosa giusta.
I was doing the job when you was just dreaming on it.
Io quello lo facevo quando tu te lo potevi solo sognare.
Hitler thought he was doing the world a favor, too.
Anche Hitler pensava di agire per il bene del mondo.
Seevis was doing the work of the gods by making sure this village had every reason in the world to prostrate, making him a very rich and very powerful man in the process.
Seevis lavorava per gli dèi dando ai paesani tutte le ragioni del mondo per prostrarsi, rendendo nel frattempo lui molto ricco e potente...
I rationalized that I was doing the right thing in keeping her from you.
Ho cercato di convincermi che ho fatto bene a non dirti nulla.
I'm sure she thought she was doing the right thing.
Sono sicuro che pensava di fare la cosa giusta.
Well, I thought I was doing the right thing.
Credevo... fosse la cosa giusta da fare.
I was doing the whole neighborhood a favor.
Ho fatto un favore a tutto il vicinato.
He must have felt he was doing the right thing, I suppose.
Immagino abbia pensato che stesse facendo la cosa giusta.
I was doing the right thing.
E ho fatto la cosa giusta, infatti.
I was doing the Adventure Scouts a favor.
Ho fatto un favore agli Adventure Scout.
Dean, I thought I was doing the right thing.
Dean... Pensavo di fare la cosa giusta.
When Sam was doing the trials to seal up Hell, it messed him up.
Le Prove a cui si e' sottoposto Sam, per chiudere l'Inferno, lo hanno incasinato. Ok?
Like I had no idea what I was doing, the way those women looked at me.
Quelle donne mi avevano fatto sentire come una che non sa quello che fa.
I was doing the dishes and the water was so cold.
Stavo lavando i piatti e... l'acqua era cosi' fredda...
I wasn't sure I was doing the right thing.
Non sapevo bene cosa fosse giusto fare.
She'd tell me if I was doing the right thing.
Mi avrebbe detto se stavo facendo la cosa giusta.
So what he was doing the night he died, that was nothing new.
Quindi ciò che stava facendo la notte in cui è morto, non la sorprende.
And that would make so much sense if it was God that was doing the talking.
Beh, questo avrebbe una sua logica... se fosse stato Dio, quello che ha comunicato con te finora.
But I know you would think I was doing the right thing.
Ma... so che penseresti che sto facendo la cosa giusta.
When I was doing the forms at the hospital, I had a conundrum.
Quando compilavo i moduli in ospedale, mi sono trovato di fronte un bel dilemma.
I was doing the same thing I'm doing now, same thing I've been doing the past five years.
Stavo facendo la stessa cosa che sto facendo adesso, la stessa che ho fatto negli ultimi cinque anni.
I think it's about ten years ago today that I was doing the first Poo Cocktail and now you're taking the reins and taking it to a whole other level.
Sono passati dieci anni quasi esatti da quando ho fatto il primo Cocktail di cacca. Ora tocca a te e lo eleverai a livelli mai visti.
Tess seemed okay when she found out her top basement reporters are dating -- although not everyone was doing the happy dance when they saw us together.
Tess era serena quando ha visto i migliori reporter del seminterrato uscire insieme. Anche se non tutti sembravano entusiasti quando ci hanno visti insieme.
I thought I was doing the right thing at the time.
Ho creduto di fare la cosa giusta, in quel momento.
I really thought I was doing the right thing.
Pensavo davvero di fare la cosa giusta. Mi dispiace.
Killer thought Corporal Armstrong was doing the exposing.
L'assassino ha pensato che fosse il Caporale Armstrong che li aveva scoperti.
I thought at that point I was doing the right thing.
Pensavo a quel tempo di star facendo la cosa giusta.
I went down a few times in the hallway, always wondering if I was doing the right thing, the wrong thing.
Scesi un paio di volte nell'atrio, sempre chiedendomi se stavo facendo la cosa giusta o la cosa sbagliata.
You want to know what he was doing the day he died?
Vuoi sapere cosa stava facendo il giorno in cui e' morto?
Your dad was doing the right thing for this town.
Tuo padre stava facendo la cosa giusta per questa citta'.
Well, there was that time Nick was doing the crossword.
C'e' stata quella volta in cui Nick stava facendo le parole crociate.
I was myself pregnant while I was doing the research for the book.
Io stessa ero incinta mentre conducevo le ricerche per il libro.
And everyone was doing the same.
E tutti facevano la stessa cosa.
And she was doing the work in the middle of the day, and one thing particularly caught her notice, which was, in the middle of the day she met a lot of men who were at home, middle aged, late middle aged, and a lot of them seemed to be on oxygen tanks.
Faceva questo lavoro in pieno giorno, e una cosa in particolare attirò la sua attenzione, ossia, in pieno giorno incontrava tanti uomini a casa, di mezza età o poco più anziani, e molti di loro sembravano respirare con le bombole di ossigeno.
In fact, Solly gave her the name Elvis because he said she walked like she was doing the Elvis the pelvis dance.
In realtà, Solly l'ha battezzata Elvis perché diceva che camminava come se stesse facendo la mossa di Elvis the pelvis.
And then I could feel something in me changing, so I yelled and I screamed, and I noticed that everybody around me was doing the same thing.
E allora ho iniziato a sentire che qualcosa in me cambiava, e ho urlato e ho gridato, e ho notato che tutti intorno a me stavano facendo lo stesso.
And he was doing the talk show circuit. And he was talking about my writing.
E lui lo stava promuovendo nei talk show. E stava parlando del mio stile.
6.1390681266785s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?